Без права на наследство

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Без права на наследство». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

Заверенные банком реквизиты, на которые вам будет перечислен возвращенный подоходный налог. Перечень требуемых бумаг указан выше. Поэтому проценты за первые несколько лет вы в большинстве случаев компенсировать не сможете если отложите вычет на потом.

Без права на наследство

Скачать книгу в формате:

Аннотация

(члену Королевского хирургического колледжа Англии), в память о временах, когда были написаны заключительные эпизоды, этой книги

Эта история посвящена предмету, волновавшему величайших писателей прошлого и настоящего, предмету, который никогда не перестанет интересовать людей. Еще одна книга о человеческой душе, разрывающейся между Добром и Злом. Мне хотелось представить Магдален как воплощение такой борьбы. Она полна жизни, хотя совершает ошибки и глупости. Мне хотелось, чтобы правда явилась в моей истории в соответствии с законами Природы. Трудная задача, но смею надеяться, что результат оправдывает мои усилия и ожидания читателей.

Вентральная фигура оттенена другими – совсем непохожими на нее, и я пытался подчеркнуть контраст юмором. Серьезные сцены перемежаются забавными – это отвечает законам Искусства, кроме того, ведь (надеюсь, читатели согласятся с моим суждением) и в жизн.

Теперь я второкурсница в лучшей академии магии. Особенность моего дара — я не вижу магические иллю.

Акина медленно открыла глаза и тут же стремительно сомкнула веки — в голове и так все кружилось, а.

Стивен Кинг Оно Эту книгу я с благодарностью посвящаю моим детям. Мои мать и жена научили меня бы.

Кира Касс ОТБОР Привет, пап! (машет лапкой) ГЛАВА 1 Когда мы получили письмо, мама была.

Многие стесняются говорить о кишечнике вслух. Может быть, именно поэтому мы так мало знаем о самом м.

СОТНЯ. После опустошительной атомной войны спасшиеся остатки человечества живут на космических .

Дорогой читатель. Книгу «Без права на наследство» Коллинз Уильям Уилки вероятно стоит иметь в своей домашней библиотеке. Основное внимание уделено сложности во взаимоотношениях, но легкая ирония, сглаживает острые углы и снимает напряженность с читателя. В заключении раскрываются все загадки, тайны и намеки, которые были умело расставлены на протяжении всей сюжетной линии. Не остаются и без внимания сквозные образы, появляясь в разных местах текста они великолепно гармонируют с основной линией. Попытки найти ответ откуда в людях та или иная черта, отчего человек поступает так или иначе, частично затронуты, частично раскрыты. Отличный образец сочетающий в себе необычную пропорцию чувственности, реалистичности и сказочности. Главный герой моментально вызывает одобрение и сочувствие, с легкостью начинаешь представлять себя не его месте и сопереживаешь вместе с ним. Обращает на себя внимание то, насколько текст легко рифмуется с современностью и не имеет оттенков прошлого или будущего, ведь он актуален во все времена. Сюжет разворачивается в живописном месте, которое легко ложится в основу и становится практически родным и словно, знакомым с детства. Долго приходится ломать голову над главной загадкой, но при помощи подсказок, получается самостоятельно ее разгадать. Обильное количество метафор, которые повсеместно использованы в тексте, сделали сюжет живым и сочным. «Без права на наследство» Коллинз Уильям Уилки читать бесплатно онлайн очень интересно, поскольку затронутые темы и проблемы не могут оставить читателя равнодушным.

— Пап, знакомься, это моя подруга Нина. Я тебе рассказывала о ней. — Лера обращается к отцу, а зат.

— Пап, знакомься, это моя подруга Нина. Я тебе рассказывала о ней. — Лера обращается к отцу, а зат.

Источник: https://readli.net/bez-prava-na-nasledstvo/

Без права на наследство

(члену Королевского хирургического колледжа Англии), в память о временах, когда были написаны заключительные эпизоды, этой книги

Эта история посвящена предмету, волновавшему величайших писателей прошлого и настоящего, предмету, который никогда не перестанет интересовать людей. Еще одна книга о человеческой душе, разрывающейся между Добром и Злом. Мне хотелось представить Магдален как воплощение такой борьбы. Она полна жизни, хотя совершает ошибки и глупости. Мне хотелось, чтобы правда явилась в моей истории в соответствии с законами Природы. Трудная задача, но смею надеяться, что результат оправдывает мои усилия и ожидания читателей.

Вентральная фигура оттенена другими – совсем непохожими на нее, и я пытался подчеркнуть контраст юмором. Серьезные сцены перемежаются забавными – это отвечает законам Искусства, кроме того, ведь (надеюсь, читатели согласятся с моим суждением) и в жизни не случается чистой трагедии. Взгляните сами: темное и светлое бесконечно переплетаются, образуя ткань человеческого бытия.

Перейдем от персонажей к истории как таковой. Ее структура заметно отличается от плана моего предыдущего романа и ряда ранних сочинений. Единственная тайна раскрывается в середине первого тома. С этой точки зрения главные события сознательно оставлены в тени до поры до времени – я намерен увлечь читателя потоком событий. В этой попытке я решительно отказался от прежнего опыта построения рассказа. Я стремился следовать новым курсом, расширить круг своих представлений об искусстве повествования и опробовать новые формы, в надежде, что читателям они понравятся не меньше, чем мне самому.

Нет нужды что-то еще добавлять к этому вступлению. Все, что я мог бы теперь сказать, уже есть в этой книге.

Стрелки настенных часов в загородном доме в Западном Сомерсете, известном как Ком-Рейвен, показывали половину шестого. Было четвертое марта 1846 года.

Единственными звуками, нарушавшими таинственную утреннюю тишину холла и лестницы, были тиканье часов и храп большой собаки, растянувшейся на коврике в столовой. Но кто же спал в верхних комнатах? Пусть сам дом раскроет свои секреты, один за другим, по мере того как обитатели будут спускаться в гостиную.

Когда стрелка передвинулась вперед, отметив время без четверти семь, пес проснулся и встряхнулся всем телом. Не дождавшись лакея, который должен был выпустить его на улицу, пес прошел от одной закрытой двери первого этажа к другой и в недоумении вернулся на коврик, ограничившись грустным стоном, обращенным к спящей семье.

Еще не замерла последняя горестная нота, как заскрипели ступени наверху. Минуту спустя показалась служанка, кутавшаяся в линялую шерстяную шаль, – мартовское утро было зябким, а повариха страдала от ревматизма.

Пес радостно приветствовал ее, и повариха выпустила его наружу.

Пробило семь, домашняя жизнь набирала темп.

Спустилась горничная – высокая и стройная, с красным от типичного весеннего насморка носом. Затем личная горничная хозяйки – молодая, шустрая, пухленькая и сонная. Прыщавая кухонная служанка, за ней зевающий лакей с недовольным видом невыспавшегося человека.

Слуги собрались у медленно разгорающегося очага на кухне, переговариваясь между собой по-семейному. Их волновал вопрос: видел ли лакей Томас что-нибудь на концерте в Клифтоне, который накануне вечером посетили хозяин и его две дочери. Да Томас слушал музыку, ему же платят за сопровождение, концерт был громкий, очень громкий, вот неясно: стоило ли ехать шестнадцать миль по железной дороге, а потом еще девятнадцать миль в экипаже и вернуться в половине первого ночи, хозяин и молодые леди ему свое мнение не высказывали, а сам Томас был уверен – все это пустые хлопоты. Дальнейшие расспросы служанок не помогли узнать больше о самом концерте. Томас не мог напеть мелодию или описать платья дам. Слушательницы были разочарованы и занялись обычными делами. Часы пробили восемь, у всех было много работы.

Четверть, половина девятого – в хозяйских спальнях тихо. Наконец спустился мистер Эндрю Ванстоун, глава семьи.

Высокий, грузный, голубоглазый, с прямой осанкой и здоровым цветом лица, он был облачен в охотничий коричневый пиджак – по рассеянности неправильно застегнутый. Хозяина сопровождал сварливый скотч-терьер. Мистер Ванстоун опустил одну руку в карман, а второй опирался на перила. Спускаясь по лестнице, он напевал. Это был добродушный, красивый джентльмен, познавший светлую сторону жизни и наслаждавшийся возможностью раскрывать ее для других. Жизнерадостность его не ослабела к пятидесяти годам. Легкий нрав, крепкое телосложение и умение радоваться придавало ему облик человека, которому еще и сорока не исполнилось.

– Томас! – мистер Ванстоун надел фетровую шляпу и взял толстую трость со столика в холле. – Завтрак сегодня накрывайте в десять. Молодые леди хотят выспаться после концерта. Кстати, как тебе самому понравилась музыка? Отлично? Такой ритм, и дамы при полном параде, только ужасно душно и тесно. Да-да, Томас, отличный концерт, но ужасно неудобно.

Высказав мнение, мистер Ванстоун свистом позвал терьера и вышел на прогулку, несмотря на дождь и ветер.

А стрелки все ползли по циферблату, и вот уже показывали без десяти десять. Теперь настал черед остальных обитателей явиться на сцене. Первой стала гувернантка, мисс Гарт.

Любому было ясно, что она северянка: твердые черты лица, почти мужская решительность движений, открытый взгляд – все изобличало в ней женщину, родившуюся и воспитанную на границе Шотландии. Ей едва перевалило за сорок, волосы тронула седина, прикрытая простым старушечьим чепцом, который очень ей шел. Мисс Гарт выглядела старше своих лет, печать пережитых трудностей запечатлелась в ее облике, но держалась она уверенно, так как занимала в семье Ванстоун достойное место. Ее не назвать несчастной и униженной гувернанткой. Наниматели уважали и ценили ее – и не без оснований.

– Завтрак в десять? – переспросила мисс Гарт, когда лакей появился по ее звонку и сообщил о распоряжении хозяина. – Ха! Так и знала, что от вечернего концерта добра не жди. Когда сельские жители начинают устраивать такие развлечения, дела семьи расстраиваются. Судя по красным глазам и криво завязанному галстуку, вижу, ты скверно себя чувствуешь, Томас. Подавай чай без четверти десять. Если в течение дня не станет лучше, зайди ко мне, я дам тебе лекарство.

Когда лакей ушел, мисс Гарт пробормотала себе под нос:

– Хороший парень, но концерт за двадцать четыре мили от дома ему явно не по силам. Надо было им взять меня!

Пробило девять, но лишь двадцать минут спустя раздались на лестнице новые шаги. Появились сразу две леди: миссис Ванстоун и ее старшая дочь вышли к завтраку. В юности миссис Ванстоун привлекала естественной английской красотой – свежестью лица, теперь превратившейся в воспоминания. Однако она сохранила другие достоинства. В свои сорок четыре, потеряв безвременно нескольких детей и вырастив двоих, она оставалась довольно стройной. Ее старшая дочь была почти идеальной копией матери – точнее, напоминанием о ее юности. Даже прически у них были схожими, только волосы миссис Ванстоун начали седеть, а у мисс Ванстоун ниспадала на плечи копна густых темных локонов. Щеки дочери были румяными от природы, в то время как мать вынуждена была наносить искусственные румяна. Мисс Ванстоун уже вполне созрела, ей было двадцать шесть лет. Унаследовав красоту матери, она не имела ее очарования. Тот же тип лица, изящные черты, но пропорции менее правильные. Рост поменьше. Темные глаза не имели живого блеска, характерного для взгляда матери в юные годы. Не хватало девушке и выразительности мимики, женственности, она казалась слишком спокойной и даже вялой. Но часто ли сила характера и интеллектуальные способности передаются от родителей к детям? В наши дни все чаще молодежь страдает нервной истощенностью и некоторой болезненностью.

На матери было коричневое платье, дополненное индийской шалью, дочь выбрала простое черное одеяние, украшенное лишь темно-оранжевой лентой по подолу.

– Как жаль, что тебя не было с нами на концерте, мама, – сказала мисс Ванстоун. – Не думаю, чтобы поездка слишком утомила тебя.

– Может, и так, но я предпочла не рисковать здоровьем.

В дверях появилась мисс Гарт.

– Взгляни на Нору, – продолжала миссис Ванстоун, обращаясь к гувернантке, – она живое доказательство нашей мудрости: сырой воздух, долгая дорога, позднее возвращение, в результате бледный вид! Я совершенно уверена, дорогая, что у тебя болит голова.

Нора улыбнулась, а потом покачала головой:

– Совсем чуть-чуть, по крайней мере я не жалею, что побывала на концерте.

Девушка подошла к окну. Сад и луга терялись в дождевой дымке, отдаленные фермерские дома и скалы (в Сомерсете их называют Гребень) были едва различимы. Но фигура мистера Ванстоуна, возвращающегося с прогулки, была уже хорошо видна. Он заметил старшую дочь в окне и помахал ей. Она радостно ответила – впрочем, жесты ее отличались старомодной сдержанностью, странной для столь юной женщины.

Когда стрелки часов показали, что время завтрака пришло пять минут назад, наверху хлопнула дверь – и звонкий голосок прозвучал одновременно с быстрыми шагами. Младшая сестра спускалась почти бегом. Она появилась, словно вспышка света, перепрыгнув последние три ступеньки, и присоединилась к остальной семье.

По странной причуде природы младшее дитя мистера Ванстоуна не походило ни на одного из родителей, которые не раз удивлялись этому, пока девочка росла. Волосы у нее были светло-русыми, при определенном освещении они отливали золотисто-рыжим тоном. Мягкие и густые, они волнами ниспадали по сторонам лица. Брови и ресницы ее были темнее волос, а глаза фиалково-синего цвета обладали неоспоримым очарованием – особенно в сочетании с прелестной светлой кожей. Однако придирчивый наблюдатель мог бы заметить, что глаза стали бы эффектнее, если бы цвет их был чуть темнее. Трудно скрывать тончайшую игру чувств, обладая столь светлыми очами, отражающими малейшие душевные движения. Черты девушки были гармоничными и нежными, щеки округлыми, но рот слишком твердым и решительным для юного создания, а подбородок – массивнее, чем необходимо для ее возраста и пола. Отсутствие румянца свидетельствовало о физическом истощении или беспокойстве ума.

Ее выражение лица демонстрировало противоречивость натуры. Одна эмоция слишком быстро сменяла другую. Она была выше старшей сестры, выше большинства женщин, и обладала соблазнительной, кошачьей гибкостью тела – крепкого и хорошо развитого для восемнадцатилетней особы. Ей можно было дать не меньше двадцати, и она буквально искрилась энергией. Выбор одежды соответствовал ее характеру: яркое платье в полоску, множество лент, алые розетки на туфельках… она напоминала выросшего, но не повзрослевшего ребенка.

Как нередко говорила мисс Гарт: «Магдален от рождения обладает всеми чувствами, кроме чувства порядка».

Магдален! Довольно странный выбор имени был сделан при весьма необычных обстоятельствах. Такое имя носила одна из сестер мистера Ванстоуна – она умерла юной, и в память о ней любящий брат назвал младшую дочь. Старшая, Нора, удостоилась имени своей матери. Магдален… библейское, величественное имя, вызывающее воспоминания о покаянии и уединении. Едва ли можно было найти нечто столь не подходящее к ее характеру.

– Ты снова опоздала! – заметила миссис Ванстоун, когда младшая дочь поцеловала ее.

– Снова опоздала, – с упреком повторила мисс Гарт. – Ну, и как концерт? – спросила она, по-свойски взяв девушку за подбородок, выдавая нежно-насмешливым жестом, что именно младшая воспитанница была ее любимицей. – Ты не заболела?

– Заболела! – повторила Магдален. – Не знаю, что означает это слово. По крайней мере, я в полном порядке. Да я могу и сегодня отправиться на концерт, а завтра на бал, а потом в театр. О, как же я люблю развлечения! – воскликнула девушка.

– Ты не знаешь меры, – улыбнулась мисс Гарт.

– Ну что же – все собрались, можно садиться за стол, – сказала миссис Ванстоун.

– Здравствуй, папа, – Магдален обняла отца – быстро и весело. – Мисс Гарт говорит, что я не знаю меры, но я и вправду хочу снова на концерт – или в театр, как ты решишь. Или на бал, если предпочитаешь. Я готова к любым развлечениям, лишь бы надеть новое платье, оказаться в обществе, чтобы было много света и радости, чтобы все вокруг вращалось и крутилось. Только не посылайте нас спать в одиннадцать часов!

Мистер Ванстоун с доброй улыбкой слушал щебетание дочери, он давно привык к ее оживленной манере поведения.

– Если бы я сам выбирал способ развлечения, – произнес достойный джентльмен, – я бы предпочел спектакль. Девочкам концерт понравился больше, чем мне, – он обратился к жене. – Одна музыкальная пьеса тянулась минут сорок. Три раза музыканты останавливались, и мы думали, что это финал, аплодировали, но музыка продолжалась. Я уже пришел в отчаяние. Нора, дитя мое! Как называется это длинное произведение с тремя антрактами?

– Симфония, папа, – ответила Нора.

– Папочка, ты просто варвар, это же была симфония великого Бетховена! – рассмеялась Магдален. – Как только можно было скучать? Помнишь ту иностранку с желтым лицом и непроизносимым именем? Помнишь, как она пела? Она так представляла все эмоции, мама, мисс Гарт, это было просто чудо!

С этими словами он схватила со стола тарелку, словно это был нотный лист, приняла позу концертной певицы и стала изображать ее жесты и гримасы – вероятно, близко к оригиналу, потому что мистер Ванстоун не удержался от смеха. Лакей, который как раз вошел в комнату с почтой, растерялся при виде странной сцены.

– Папа, принесли письма, скорее давай мне ключ, – Магдален забрала у слуги закрытую сумку и уселась с решимостью, граничащей с грубостью.

Мистер Ванстоун пошарил в карманах, а потом покачал головой.

– Оставил ключ в библиотеке, вместе с остальными, пойди принеси его, милая.

– Дорогой, ты должен научить Магдален сдержанности, – сказала миссис Ванстоун, когда младшая дочь покинула комнату. – Эта ее привычка всех передразнивать… И с тобой она говорит с таким легкомыслием, оно меня просто шокирует.

– Я уже устала твердить это, – поддержала ее мисс Гарт. – Она обращается с мистером Ванстоуном, словно он ее младший брат.

– Папа, ты всегда очень добр к нам, а Магдален – у нее такой сильный характер, – решилась высказать мнение Нора, поддерживая отца.

– Спасибо, дорогая, – добродушно отозвался мистер Ванстоун. – Что касается Магдален, она бойкая девчушка. Дайте ей подрасти и повзрослеть. Время обуздает ее нрав.

Дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Магдален с ключом от почтовой сумки в руках. Она поспешила открыть замок и высыпала письма грудой на стол. Меньше чем за минуту она их рассортировала и с деловитостью опытного почтальона раздала адресатам.

– Два для Норы, три для мисс Гарт, для мамы ни одного, мне одно, а вот папе целых шесть! Ты же терпеть не можешь отвечать на письма, старый лентяй, – со смехом воскликнула девушка, передавая письма отцу. – Ты будешь ворчать у себя в кабинете, когда придется писать всем послания. Папа, открывается Бристольский театр! – она наклонилась к самому уху отца и прошептала: – Я видела объявление в газете, когда ходила в библиотеку за ключом. Давай поедем туда завтра вечером!

Под болтовню дочки мистер Ванстоун механически разобрал письма. Первые четыре он распределил в какой-то своей последовательности, прочитав адреса, пятое внезапно привлекло его внимание, и он задержался, разглядывая его. Магдален замерла и заглянула ему через плечо, а потом прочитала вслух:

– Новый Орлеан. Это же письмо из Америки, папа. Разве у тебя есть знакомые в Новом Орлеане?

Миссис Ванстоун пристально взглянула на мужа, услышав эти слова Магдален. Но мистер Ванстоун ничего не сказал. Он медленно снял с шеи руку дочери, словно хотел показать ей, что не нуждается во вмешательстве. Магдален заняла свое место за столом. Ее отец, с письмом в руке, ненадолго замешкался, как будто он был не уверен, стоит ли открывать конверт. Супруга не сводила с него взгляда, и ее напряженное внимание не ускользнуло не только от мисс Гарт и Норы, но даже от легкомысленной Магдален.

После минутного колебания мистер Ванстоун все же распечатал письмо.

Едва он прочитал первые строки, лицо его резко изменило цвет: щеки побелели, на скулах проступила болезненная желтизна, трудно ожидать такую перемену в облике цветущего человека; лицо мистера Ванстоуна было опечаленным. Нора и Магдален с удивлением и любопытством смотрели на отца, но молчали – их смутила его непривычная реакция. Но только мисс Гарт заметила, что и хозяйка дома реагировала необычным образом.

Миссис Ванстоун казалась не встревоженной, а взволнованной и даже возбужденной. На щеках ее вспыхнул румянец, глаза ярко сверкали, она быстро разлила чай по чашкам – хотя торопливость никогда не была ей свойственна.

Естественно, паузу прервала Магдален, как балованное дитя, она не могла утерпеть долго.

– В чем дело, папа? – спросила она.

– Ничего особенного, – ответил мистер Ванстоун довольно резко, не глядя на дочь.

– Я уверена, что все не так просто, – настаивала Магдален. – Уверена, что ты получил плохие новости, папа, в этом американском письме.

– В нем ничего такого, что касалось бы тебя, – ответил отец.

Это была первая отповедь, полученная Магдален от любящего папочки. Она поверить не могла! Это могло бы показаться нелепым и невозможным при обычных обстоятельствах.

Но больше отец ничего не сказал. Впервые семья завтракала в напряженном молчании. У мистера Ванстоуна не было привычного здорового аппетита, он рассеянно съел сухой тост, запил его чашкой чая, затем попросил налить вторую, но она осталась нетронутой.

– Нора, – заговорил мистер Ванстоун после затянувшейся паузы, – не стоит ждать меня. Магдален, дорогая, можешь ступать к себе, когда пожелаешь.

Девушки встали из-за стола, а мисс Гарт последовала за ними. При всем добродушии мистер Ванстоун был человеком серьезным, и семья знала, что его слово для всех закон.

– Что могло случиться? – прошептала Нора, когда двери комнаты закрылись и девушки оказались в холле.

– Что заставило папу быть таким суровым? – недоумевала Магдален, погруженная в собственную обиду.

– Могу я поинтересоваться: какое право у вас вмешиваться в частные дела вашего отца? – с упреком спросила мисс Гарт.

– Право? – повторила Магдален. – У меня нет секретов от папы – откуда у него вдруг секреты от меня?! Я просто возмущена.

– Если вы всерьез задумаетесь, то поймете, что некрасиво проявлять чрезмерное любопытство, – хладнокровно заметила мисс Гарт. – Ах, как вы похожи на современных девушек! Едва ли одна из сотни знает теперь границы приличий.

Гувернантка и ее подопечные вошли в гостиную, где женщины обычно проводили время по утрам, и Магдален продемонстрировала отношение к упрекам мисс Гарт, яростно хлопнув дверью.

Прошло полчаса, но ни мистер Ванстоун, ни его жена так и не покинули комнату для завтрака. Слуга, не имевший понятия о происходящем, вошел к ним, чтобы убрать со стола, но застал хозяев погруженными в серьезный разговор – так что немедленно ретировался. Еще четверть часа – и наконец дверь открылась, уединенное совещание супругов подошло к концу.

– Я слышу мамин голос в холле, – оживилась Нора. – Вероятно, она сейчас зайдет к нам и что-то расскажет.

Миссис Ванстоун и вправду вошла в гостиную. Щеки ее горели румянцем, в глазах блестели слезы, шаги были необычно торопливыми. Вообще, все ее движения отличались теперь странной резкостью и порывистостью.

– У меня новости для вас, дорогие. Вы будете удивлены, – заговорила она. – Мы с вашим отцом завтра отправляемся в Лондон.

Магдален схватила мать за руку в безмолвном изумлении. Мисс Гарт отложила рукоделие. Даже спокойная Нора встала, пораженная известием, и повторила за матерью:

– Мы с отцом поедем одни, – твердо ответила миссис Ванстоун. – Вероятно, нас не будет недели три, но не больше. Мы едем… – она поколебалась, прежде чем продолжить: – Мы едем по важному семейному делу. Отпусти меня, Магдален. Это внезапно, но очень важно, мне сегодня надо многое успеть устроить до отъезда. Ну, полно, милая, не огорчайся.

Миссис Ванстоун высвободила руку, торопливо поцеловала младшую дочку в лоб и покинула гостиную. Даже Магдален поняла, что в этот момент не стоит беспокоить мать лишними вопросами.

Утро все тянулось, но мистера Ванстоуна больше никто не видел. Природное любопытство побуждало Магдален, вопреки упрекам и рекомендациям мисс Гарт и явному неодобрению сестры, пойти в кабинет отца и поискать его там. Когда она потянула на себя дверь, выяснилось, что та была заперта. Магдален пыталась позвать его, но из-за двери раздалось:

– Я занят, дорогая, не отвлекай меня.

Однако найти миссис Ванстоун не составляло труда. Она сидела у себя в комнате, вокруг суетились служанки, которым она раздавала поручения, связанные со сборами в дорогу. Прислуга в доме не была приучена к внезапным переменам и странным заданиям, так что горничные вели себя довольно бестолково и часто ошибались. Они бегали из комнаты в комнату без лишней необходимости, теряли время и доводили хозяйку до отчаяния. Если бы в этот момент в доме оказался посторонний человек, он мог бы вообразить, что тут случилось ужасное несчастье – по крайней мере, он едва ли заподозрил бы, что поводом для суматохи была всего лишь поездка в Лондон. Все летело вверх тормашками. Магдален, обычно по утрам занимавшаяся за фортепиано, бесцельно бродила по лестницам и коридорам, периодически выходила на улицу, когда дождь прекращался, но вскоре возвращалась промокшая. Нора, чье пристрастие к чтению в семье было всем известно, брала с полки то одну, то другую книгу, но все ставила назад, не способная сосредоточиться на какой-то одной. Даже мисс Гарт испытывала влияние всеобщего расстройства стабильного семейного уклада и, хотя оставалась у очага в гостиной, то и дело опускала рукоделие на колени и надолго задумывалась.

Источник: https://bookz.ru/authors/uil_am-kollinz/bez-prav_148/1-bez-prav_148.html

Рецензии на книгу Без права на наследство

Какая же недооцененная книга Коллинза, на мой взгляд!

Это уже четвертое прочитанное произведение Уилки Коллинза, и, пожалуй, самое любимое. «Лунный камень» и «Женщина в белом» — самые популярные — я читала, и они мне понравились, но сейчас, почему-то, с трудом вспоминается сюжет. Необходимо восстановить память и браться за новые произведения прекраснейшего автора, который определенно в списке моих любимых авторов!

Сюжет прост, и так же, как в книге «Муж и жена», строится на несправедливости английских законов, которые могут лишить детей наследства и имени из-за ошибки родителей в молодости. Отлично прослеживается, как Коллинз недоволен этим фактом и осуждает такое законодательство.

Главная героиня — Магдален — храбрая и целеустремленная девушка, не переживать о ее судьбе ну просто невозможно! Те поступки, на которые она решается, чтобы добиться справедливости, поражают даже сейчас, в 21 веке; даже не приходится говорить о том, какими резонансными они были в викторианскую эпоху.

Остальные герои на ее фоне меркнут, но не теряют своей обаятельности. Я бы сказала, что однозначно плохих персонажей в романе нет — каждый считает, что находится на правильной стороне, у каждого свои мотивы, и даже те герои, которых с натяжкой можно назвать отрицательными, обладают харизмой и чувством справедливости.

Наверное, эту книгу я ставлю чуть выше других произведений Коллинза, потому что оторваться от приключений мисс Ванстоун было просто невозможно! Все свои вечера после работы я проводила за чтением, чтобы узнать, что будет дальше. Честно говоря, не удержалась и заглянула на последнюю страницу книги, чтобы узнать итог и читать со спокойным сердцем, а то чувство переживания раздирали меня изнутри. Наверное именно эти эмоции (которых я так давно не испытывала за чтением) и «вынудили» меня поставить 9 баллов. Возможно, не каждый читатель будет таким эмоциональным как я, и поэтому сможет найти множество огрехов, но что поделать, я даже при всем желании не смогла бы их найти (возможно, перечитывание успокоит мой пыл и снизит балл, но пока я в восторге).

Всем почитателям Уилки Коллинза — читать обязательно.

Источник: http://readly.ru/book/84547/reviews/

Без права на наследство

Уилки Коллинз

Уилки Коллинза любят поколения читателей — за прекрасные детективы, такие как «Лунный камень» и «Женщина в белом». Однако как всякому большому писателю, Коллинзу было тесно в узких рамках жанра — «Без права на наследство» не только увлекательная детективная история с неожиданной развязкой, но и широкая панорама общественной жизни викторианской Англии, нравов ее жителей, социальных проблем и борьбы поколений. Если бы Толстой писал детективы, он написал бы «Без права на наследство»! Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица…

Лучшая рецензия на книгу

Это не мое, мне все подбросили!

Загородное поместье, прекрасный летний день, у семейства Ванстоун все складывается как нельзя лучше. Жизнерадостный отец, спокойная добродетельная мать, две дочери – старшая более серьезная и благочинная, младшая полна жажды жизни и любви к ней. Из-за стечения несчастливых обстоятельств девушки лишаются родителей и наследства. Внезапно они остаются один на один с суровой реальностью. Нора смиряется и пытается скромно и достойно принять участь вечной гувернантки. Магдален же смиряться не желает, всеми правдами и неправдами, законными и незаконными методами она пытается вернуть наследство. История мне не понравилась, только не вдохновил посыл. Хотя, естественно, что в конце викторианского романа 19 века должна следовать мораль и мораль вполне определенная. Магдален здесь центральная…

Без права на наследство — Уилки Коллинз , роман
Перевод: О. В. Чумичева

Страниц: 528
Тип обложки: твёрдая
Тираж: 5000 экз.
Формат: 84×108/32 (130×200 мм)

Возрастные ограничения: 12+

Подробнее о книге

Уилки Коллинз покорил меня «Женщиной в белом», и эта книга оказалась довольно неплохой, но конечно не дотягивает до признанного шедевра. Нравы Англии 19 века довольно суровы и необычны. Нам представлена довольно обычная богатая английская семья — любящий отец и муж, немного болезненная мать и две дочери, старшая более сдержанная и серьезная, вторая, младшенькая, эксцентричная и веселая, но обе с добрым нравом и взглядом на жизнь. С ними вместе живет их верная гувернантка, хотя девочки уже довольно таки взрослые. Неожиданно в один безоблачный день к ним приходит письмо из Америки, которое запускает цепочку довольно таки неприятных событий в жизни этой семьи. Тайна родителей становится проклятием дочерей, особенно младшей, которая в силу 18 лет все принимает близко к сердцу, но она также…

Это вторая прочитанная мной книга у Коллинза, и не менее захватывающая. Никогда бы не подумала, что детектив,а скорее авантюрный роман, написанный в 19 веке, может настолько захватить и увлечь. В центре сюжета богатая семья Ванстоун: папа,мама и две взрослых дочери. Вследствие неудачного стечения обстоятельств сестры остаются сиротами без средств к существованию и, как следует из названия, без права на наследство. Девушки в данной ситуации идут совершенно разными путями. Старшая сестра, Нора, смиренно принимает свою участь,ведет благопристойный образ жизни, становится гувернанткой и стойко переносит все тяжести. Младшую же, Магдален, такая жизнь не устраивает, поэтому она пускается во все тяжкие, заручается поддержкой мошенника и различными авантюрными путями пытается вернуть то, что по…

Наконец-то состоялось мое знакомство с Уилки Коллинзом! Я всегда думала, что начну с его знаменитой «Женщины в белом», но тут в какой-то подборке наткнулась на этот роман. И понеслось)

Сразу скажу, что книга произвела на меня очень приятное впечатление. Я вообще люблю такие неспешные истории, произошедшие во времена правления королевы Виктории. Люблю оказываться (хотя бы мысленно) в английских поместьях, наблюдать за неспешной жизнью знати той эпохи, основными развлечениями которых были охота, чтение и прогулки по паркам. А здесь вся эта прекрасная атмосфера приправлена знатной порцией приключений и детективной интригой.

Интересна книга и в культурологическом плане. Сейчас нам кажется глупостью, что дочери знатного джентльмена могут лишиться имени и всех денег по глупой юридической…

Отличный детективный роман с совершенно не типичной для того времени героиней. Магдален умная, талантливая и «пробивная». Лишившись наследства она не опустила руки, а придумала план того как его вернуть. И если честно я не могу осуждать ее за не совсем законные методы которыми она пыталась добиться своей цели. В отличии от Норы она хотя бы пыталась, что то изменить. Нора мне совсем не понравилась. Она видетели так скромна и благородна, что ничего не может сделать, только смириться. А ничего, что это она — старшая сестра и должна была поддержать, не во всем конечно, Магдален а не наоборот?

Что мы привыкли видеть в викторианских романах? Достойных джентельменов, благовоспитанных леди, эксцентричных графинь и бравых офицеров. Балы, чаепития, променады. Но кто из вас ожидает наткнуться на ранневикторианский авантюрный роман? Я, вот, не ожидала! Но наткнулась. . Семью Ванстоун постигла беда: две юные аристократки после смерти родителей остались не только без наследства, но и без родового имени. И, если одна из сестёр избирает позицию благодетельной леди, смиряется со своей судьбой и избирает скромный путь гувернантки, то вторая становится главной героиней романа. Она ступает на опасную тропу мести, актерства и мошенничества. Ее ждут захватывающие приключения, ошеломительные чувства, горькие утраты. Кажется, она может лишиться не только свободы, но даже рассудка. И ничто не…

Для меня это первое знакомство с автором, а вот многие из вас наверняка читали «Женщину в белом» или «Лунный камень». У меня всё еще впереди, потому что Коллинз не разочаровал.

У главных героинь сестёр Магдален и Норы было всё – семья, дом, обеспеченная жизнь. И в один момент они остались не просто ни с чем, но и никем – девушками без имени.

Автор погружает нас в борьбу за наследство, интриги, притворство и заговоры. И даже после прочтения я не могу определиться, кто же прав в этой истории. У каждого своё понимание справедливости. Я бы не назвала книгу детективом в привычном для меня смысле этого слова. Но Коллинз сумел посеять загадку и заставил с нетерпением ждать развязки истории.

Примерно половина романа написана в эпистолярном жанре (в виде писем героев), будьте готовы. А всё…

Забудьте классические книги, которые вы читали раньше, и представьте ярчайший роман, который создан из изысканных слов, живых диалогов, запутанных интриг и жажды справедливости. А главный вопрос, счастлив ли человек, достигший желаемой цели? Каждый читатель сможет честно ответить на этот вопрос.

Главная героиня отдается намеченной цели с сердцем и душой, забывая о себе и своих принципах. Она, как бесстрашный самурай, предпочла пренебречь собственной жизнью ради жизни сестры. Что же ждет их в дальнейшем, страницы романа покажут.

Из всех героев мне запомнился больше капитан Редж. Его необязательно любить, но каждый читатель испытает к нему смешанные чувства. Сначала он предстает сомнительным типчиком без капли достоинства. А дальше, знакомясь с ним ближе, я ловила себя на мысли, что этот…

В книге «Без права на наследство»больше внимания уделяется Магдален и ее выбору своего жизненного пути,составлению ею плана по возвращению наследства,которое ей причитается.В книге интрига захватывает,увлекает,вызывает море эмоций и переживаний.Очень переживала за героиню,восхищалась ее изворотливостью и находчивостью.

Ранее я не была знакома с работами Уилки Коллинза, так что я без какой-либо задней мысли начала читать книгу «Без права на наследство». И на удивление, я пребываю в восторге, поэтому я все больше и больше ценю авторов прошлых лет, у них совершенно другой стиль, другая манера изложения, что оторваться порой слишком сложно. Здесь именно такой случай.

(Постараюсь без особых спойлеров описать сюжет/задумку и в дальнейшем персонажей) Аннотация действительно привлекает. И она удачно описывает сюжет и задумку в целом. Мы знакомимся с небольшой, но такой уютной, семьёй Ванстоунов, состоящей из главы семейства, его жены и двух дочерей, так сильно отличающихся друг от друга. Именно вокруг этой семьи начинает закручиваться основная сюжетная линия. Тема наследства довольно частенько…

Источник: https://www.livelib.ru/book/1000957603-bez-prava-na-nasledstvo-uilki-kollinz


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *